Joomladay francophone 2018 à Paris 18 et 19 mai

Traduction Française pour ccBoard 0.3.0

Réduire
X
  • Filtrer
  • Heure
  • Afficher
Tout effacer
nouveaux messages

  • [Suggestion] Traduction Française pour ccBoard 0.3.0

    Bonjour,

    Voici une proposition de fichier de traduction Française pour la dernière version de ccBoard, la 0.3.0.

    J'y ai intégré les remarques de theking83 et une partie de son travail ...

    N'hésitez pas à nous faire part de vos remarques.

    Ce fichier sera aussi mis à disposition sur le site officiel.

    @+
    Fichiers joints

  • #2
    Voici mes remarques sur la traduction.

    Bonjour,

    Voici mes remarques sur la traduction :

    Fichier frboulli :
    POST_LIST_ON=sur <= Mauvaise traduction car concerne la date du poste exemple : Par Admin sur 01-01-08
    BOARD_STATISTICS=BOARD STATISTICS <= Non traduite !!!
    BUTTON_POST_DELETE=Supprimer <= Cela est une mauvaise utilisation du français.
    CAN_NOT_DELETE_FIRST_POST_WHEN_OTHERS_REMAINS=Le premier message d'un sujet ne peut être supprimé tant qu'il en reste d'autre(s) <= Toujours le mot supprimé, de plus l'explication peut prêté à confusion pour les non initié. Qu'il reste d'autre quoi? message ou sujet.
    EMAIL =E-Mail <= Mauvaise traduction.
    EMAIL_INTRO=Un message a été posté sur le sujet ci-dessous <= Traduction non complète de la phrase original en anglais.
    EMAIL_URL=URL du sujet: <= URL mot non français.
    ERROR_EMAIL_SUB=Echec de l'abonnement via E-mail <= Toujours E-mail !
    ERROR_SENDING_EMAIL=Echec de l'envoi via E-mail <= Toujours E-mail !
    LAST_VISIT_WAS=Dernière visite par <= Le mot "par" est mal approprié car cette phrase concerne l'affichage d'une date !!
    LOCK_EDITING_AFTER=Edition après verrouillage <= Mauvaise traduction.
    LOG_IP_ADDRESS=Logger les adresses IP <= Mauvaise traduction, "logger" c'est pas du français.
    MINUTES_APPLY=Minutes (Seulement pour les utilisateurs enregistrés, 0-désactivé) <= Ben la c'est une question de gout.
    MODERATOR_PERMISSION=Autoriser la modération à <= Ben la c'est une question de gout,et de place pour l'affichage.
    MSN_MESSENGER=MSN Messenger <= Je sais la je fais ma chiennasse mais MSN c'est fini... c'est WLM maintenant.
    PLEASE_LOGIN_TO_SUB_EMAIL=Vous devez être connecté pour vous adonner via E-mail <= Toujours E-mail !
    PLEASE_USE_COMMA=Utiliser un virgule pour séparer les mots <= Un virgule !
    POST_DELETE_CONFIRMATION=Etes vous certain de vouloir supprimer ce message ? <= Ben la c'est pareille, on ne tue pas un message, on l'efface.
    POST_LIST_ON=sur <= Le mot "sur" est mal employer, cette variable est utiliser pour l'affichage de date.
    POST_PERMISSION=Autoriser l'écriture à <= Peut mieux faire.
    SHOW_EMAIL=Montrer l'E-mail <= Toujours E-mail !!
    STATISTICS=STATISTICS <= Non traduit !!!
    THE_POST_HAS_BEEN_DELETED=Ce message a été supprimé <= On supprime pas, on ne tue pas, on ne zigouille pas un message !! On l'efface.
    UN_AUTHORIZED_OPERATION=Un authorized operation <= Non traduit !!
    UN_AUTHORIZED_PROCESS=Un authorized process <= Non traduit !!
    VIEW_PERMISSION=Autoriser la lecture à <= Mauvaise traduction.


    Ficher Theking83:
    POST_LIST_ON=le <= Bonne traduction car concerne la date du poste exemple : Par Admin le 01-01-08
    BOARD_STATISTICS=CCBOARD STATISTIQUES GENERAL <= Traduite.
    BUTTON_POST_DELETE=Effacer <= On efface un texte, on supprime un être vivant. De la même façon que l'on efface le texte sur le tableau à l'école. On ne le supprime pas.
    CAN_NOT_DELETE_FIRST_POST_WHEN_OTHERS_REMAINS=Le premier message ne peut pas être effacer, tant que d'autres messages seront présent dans le sujet. <= Je la plus précise comme explication.
    EMAIL=Courriel <= Cette traduction respecte les règles française qui concerne les termes "informatique"
    EMAIL_INTRO=Un nouveau message a été posté concernant le sujet ci-dessous dont vous êtes abonné <= Traduction plus proche de l'original en anglais.
    EMAIL_URL=Lien du sujet: <= Traduction plus approprié.
    ERROR_EMAIL_SUB=Echec de l'abonnement via le Courriel
    ERROR_SENDING_EMAIL=Echec de l'envoi via du Courriel
    LAST_VISIT_WAS=Votre dernière visite : <= Traduction correcte pour l'affichage d'une date, voir remplacer les ":" par "le"
    LOCK_EDITING_AFTER=Interdire l'édition après <= Traduction correcte par rapport à sont utilisation dans ccBoard.
    LOG_IP_ADDRESS=Enregistré les IP <= C'est plus correcte comme traduction.
    MINUTES_APPLY=Mns (Applicable aux utilisateurs enregistrés seulement, 0-désactiver) <= Ben la c'est une question de gout.
    MODERATOR_PERMISSION=Permission de modérateur <= Ben la c'est une question de gout,et de place pour l'affichage.
    MSN_MESSENGER=WLM Messenger
    PLEASE_LOGIN_TO_SUB_EMAIL=Vous devez être connecté pour vous adonner via votre courriel <= E-mail se traduit par courriel en bon français.
    PLEASE_USE_COMMA=Merci d'utiliser la virgule comme séparateur entre les mots. <= Je trouve cette phrase plus "propre".
    POST_DELETE_CONFIRMATION=Etes vous certain de vouloir effacer ce message ? <= Traduction correcte.
    POST_LIST_ON=le <= Le mot "le" est plus approprié pour les dates exemple : Le 10/10/08
    POST_PERMISSION=Permission d'écrire <= Je trouve cela plus correcte.
    SHOW_EMAIL=Montrer le courriel <= C'est plus mieux non.
    STATISTICS=STATISTIQUES <= Voila c'est traduit.
    THE_POST_HAS_BEEN_DELETED=Ce message a été effacé <= Traduction correcte.
    UN_AUTHORIZED_OPERATION=Opération non autorisée <= Traduction correcte.
    UN_AUTHORIZED_PROCESS=Processus non autorisé <= Traduction correcte.
    VIEW_PERMISSION=Voir les autorisations <= Traduction correcte.
    Fichiers joints
    Dernière édition par theking83 à 08/02/2009, 23h47 Raison: 3eme Mise à jour du fichier : fr-FR.com_ccboard.rar
    Cordialement,
    Theking83
    Webmaster
    www.ltdw.net
    Pas de support par MP je réponds aux questions exclusivement posées sur le forum.

    Commentaire


    • #3
      Super

      Là on ne doit pas être loin de la perfection...

      Theking83, il te reste à proposer cette version sur le site de l'auteur pour en faire profiter le plus grand nombre

      @+

      Commentaire


      • #4
        Autres propositions de modifications du texte français

        Si je peux me permettre de suggérer ceci dans un esprit de contribution :

        CAN_NOT_DELETE_FIRST_POST_WHEN_OTHERS_REMAINS=Impo ssible d'effacer le 1er message tant que d'autres figurent dans le sujet.

        EMAIL_INTRO=Un nouveau message a été posté concernant le sujet ci-dessous AUQUEL vous êtes abonné. (on s'abonne "à" qqch pas "de" qqch.)

        PLEASE_USE_COMMA=VEUILLEZ utiliser la virgule comme séparateur DE mots.

        VIEW_PERMISSION=Aperçu des autorisations

        LOG_IP_ADDRESS=EnregistrER les IP

        ERROR_EMAIL_SUB=Echec de l'abonnement PAR courriel
        ERROR_SENDING_EMAIL=Echec de l'envoi PAR Courriel (on envoie une lettre par avion on s'abonne par téléphone, ou par courrier.)

        PLEASE_LOGIN_TO_SUB_EMAIL=Il faut être connecté pour s'abonner par courriel.
        Dernière édition par Zakkai à 29/01/2009, 07h33

        Commentaire


        • #5
          L'union des esprits fais la force de la réussite.

          Envoyé par Zakkai Voir le message
          Si je peux me permettre de suggérer ceci dans un esprit de contribution :

          CAN_NOT_DELETE_FIRST_POST_WHEN_OTHERS_REMAINS=Impo ssible d'effacer le 1er message tant que d'autres figurent dans le sujet.

          EMAIL_INTRO=Un nouveau message a été posté concernant le sujet ci-dessous AUQUEL vous êtes abonné. (on s'abonne "à" qqch pas "de" qqch.)

          PLEASE_USE_COMMA=VEUILLEZ utiliser la virgule comme séparateur DE mots.

          VIEW_PERMISSION=Aperçu des autorisations

          LOG_IP_ADDRESS=EnregistrER les IP

          ERROR_EMAIL_SUB=Echec de l'abonnement PAR courriel
          ERROR_SENDING_EMAIL=Echec de l'envoi PAR Courriel (on envoi une lettre par avion on s'abonne par téléphone, ou par courrier.)

          PLEASE_LOGIN_TO_SUB_EMAIL=Il faut être connecté pour s'abonner par courriel.
          Bonjour,

          Zakkai

          Effectivement, c'est plus claire, comme quoi l'union des esprits fais la force de la réussite.
          J'ai intégré tes suggestions au fichier fr-FR.com_ccboard.rar

          Avant de proposer cette version à l'auteur de ccBoard, je voudrais être sur que cette version de la traduction vous convient.
          Cordialement,
          Theking83
          Webmaster
          www.ltdw.net
          Pas de support par MP je réponds aux questions exclusivement posées sur le forum.

          Commentaire


          • #6
            Je sais que je suis un peu nul, mais où faut-il mettre ce fichier .ini ?

            Commentaire


            • #7
              Bon, personne ne m'a répondu, mais je me demandais si ce n'était pas par hasard un fichier qu'on ne peut pas exécuter, juste un fichier pour en attendant, se mettre d'accord.

              Bref, merci d'avance...

              Commentaire


              • #8
                Ben alors !! On ne lit pas la documentation de joomla.

                Envoyé par jojoce Voir le message
                Je sais que je suis un peu nul, mais où faut-il mettre ce fichier .ini ?
                Bonjour,

                C'est un fichier de langue standard joomla.

                Donc le copier dans ses répertoires :
                /language/fr-FR => Pour la partie public du site.
                /administrator/language/fr-FR => Pour la partie administration du site.

                Si vous ne savez pas comment faire cela aller faire un tour par l'onglé "aide"
                Cordialement,
                Theking83
                Webmaster
                www.ltdw.net
                Pas de support par MP je réponds aux questions exclusivement posées sur le forum.

                Commentaire


                • #9
                  Effectivement, cool, ça marche, je fais mon forum en français, merci !

                  Laissez-moi vous dire :
                  Quand on crée son forum, il ne faut pas mettre :
                  Aperçu des autorisations:
                  mais bien :
                  Autorisations des aperçu.

                  Encore merci !

                  Commentaire


                  • #10
                    Quelque part il faudrait remplacer "Genre" (féminin / masculin) par "Sexe" (Femme / Homme) car ça fait mauvais genre de prendre l'un pour l'autre.
                    Aussi, "Bienvenue Trucmuche" s'écrit avec un e.
                    Cordialement.

                    Commentaire


                    • #11
                      Changement effectuer dans le fichier langue que je propose.

                      Bonjour,

                      Effectivement Zakkai
                      Je n'avais pas percuter pour le bienvenue sans le E !!

                      jojoce => Changement effectuer avec une traduction plus correcte.
                      Aperçu des autorisations => Autorisation de lecture

                      Pour information le fichier langue proposer dans mon précédent poste à été mise à jour.

                      Merci à vous.
                      Cordialement,
                      Theking83
                      Webmaster
                      www.ltdw.net
                      Pas de support par MP je réponds aux questions exclusivement posées sur le forum.

                      Commentaire


                      • #12
                        Quelques suggestions de modifications dans le fichier ini de traduction en français :

                        PUBLISHER=Publieur => "Publieur" n'existe pas en français. Par contre "Editeur", oui.

                        MOVED_SUCCESSFULLY=Correctement déplacé => Déplacement réussi
                        FORUM_PUBLISHED_SUCCESSFULLY=Forum correctement publié => Publication du forum réussie
                        FORUM_SAVED_SUCCESSFULLY =>Sauvegarde du forum réussie

                        La traduction de INVALId par "invalide" fait vraiment bizarre !
                        Je propose "IRRECEVABLE" ou "NON CONFORME" ou "INACCEPTABLE"
                        INVALID_FORUM_PERMISSION=Permission sur ce forum invalide=> Permission irrecevable sur ce forum
                        INVALID_OPERATION=Opération invalide => Opération inacceptable
                        INVALID_PROFILE_ACCESS=Accès au profil invalide => Accès au profil non conforme
                        INVALID_SECURITY_CODE=Mauvais code de sécurité saisi

                        TOPIC_IS_MISSING=Sujet perdu => Sujet absent. To be missing c'est être absent ou porté disparu.
                        TOPIC_NOT_FOUND=Sujet non trouvé=> Sujet introuvable

                        A discuter en fonction du contexte, ce qui n'est guère facile.

                        Où se trouve, au juste, "Aperçu des autorisations => Autorisation de lecture" ?

                        Dans le profil des utilisateurs, je me permets d'insister lourdement sur le fait qu'il ne faut pas traduire "Gender" par "Genre" (qui est une catégorie grammaticale) mais par "Sexe".

                        Cordialement.
                        Dernière édition par Zakkai à 08/02/2009, 11h31

                        Commentaire


                        • #13
                          Envoyé par Zakkai Voir le message
                          Quelques suggestions de modifications dans le fichier ini de traduction en français :

                          PUBLISHER=Publieur => "Publieur" n'existe pas en français. Par contre "Editeur", oui.

                          MOVED_SUCCESSFULLY=Correctement déplacé => Déplacement réussi
                          FORUM_PUBLISHED_SUCCESSFULLY=Forum correctement publié => Publication du forum réussie
                          FORUM_SAVED_SUCCESSFULLY =>Sauvegarde du forum réussie

                          La traduction de INVALId par "invalide" fait vraiment bizarre !
                          Je propose "IRRECEVABLE" ou "NON CONFORME" ou "INACCEPTABLE"
                          INVALID_FORUM_PERMISSION=Permission sur ce forum invalide=> Permission irrecevable sur ce forum
                          INVALID_OPERATION=Opération invalide => Opération inacceptable
                          INVALID_PROFILE_ACCESS=Accès au profil invalide => Accès au profil non conforme
                          INVALID_SECURITY_CODE=Mauvais code de sécurité saisi

                          TOPIC_IS_MISSING=Sujet perdu => Sujet absent. To be missing c'est être absent ou porté disparu.
                          TOPIC_NOT_FOUND=Sujet non trouvé=> Sujet introuvable

                          A discuter en fonction du contexte, ce qui n'est guère facile.

                          Où se trouve, au juste, "Aperçu des autorisations => Autorisation de lecture" ?

                          Dans le profil des utilisateurs, je me permets d'insister lourdement sur le fait qu'il ne faut pas traduire "Gender" par "Genre" (qui est une catégorie grammaticale) mais par "Sexe".

                          Cordialement.
                          Ok avec ces remarques

                          Par contre pour le cas du "publieur" il nous faut trouver une autre traduction car dans la philosophie Joomla l'éditeur peut modifier un message, qu'il lui appartienne ou non, alors qu'un "publieur" peut non seulement le modifier mais a aussi les droits pour le publier, ce qu'un éditeur ne peut faire...

                          Qu'en pensez-vous ?

                          Commentaire


                          • #14
                            Si on colle à la terminologie Joomla les gens autorisés à proposer, éditer, et publier un article sont les rédacteurs, gestionnaires, administrateurs et super administrateurs.

                            Définition de éditeur : Celui qui publie l'ouvrage d'un autre.
                            Définition de éditer : Publier et mettre en vente l'oeuvre d'un écrivain etc... En informatique : présenter dans une forme et sur un support utilisables des résultats de traitements faits sur ordinateur.

                            Définition de edit en anglais:
                            1. To prepare (written material) for publication or presentation, as by correcting, revising, or adapting.
                            2. To prepare an edition for publication: edit a collection of short stories.
                            3. To modify or adapt so as to make suitable or acceptable: edited her remarks for presentation to a younger audience.
                            4. To supervise the publication of (a newspaper or magazine, for example). = éditeur en français

                            La définition et le rôle attribués aux éditeurs et rédacteurs selon Joomla sont arbitraires et s'écartent du vrai sens des mots. Nous n'en sommes pas responsables.
                            Le vrai sens de publisher en anglais c'est bien éditeur, celui qui publie.
                            Le vrai sens de editor en anglais c'est celui qui corrige, modifie et présente qqch qui existe déjà.
                            On n'est pas obligé de suivre la terminologie de Joomla qui, en passant à la version 1.6, va encore affiner davantage les droits d'écriture et de participation.

                            Alors que dire ?
                            Si on s'en tient à Joomla c'est rédacteur qu'il faut dire, ou mieux, rédacteur en chef (même si rédacteur en chef se dit editor en anglais et pas publisher). Un vrai casse tête !
                            J'opte pour publisher = Rédacteur en chef.
                            Dernière édition par Zakkai à 08/02/2009, 15h49

                            Commentaire


                            • #15
                              Envoyé par Zakkai Voir le message
                              Quelques suggestions de modifications dans le fichier ini de traduction en français :

                              2 PUBLISHER=Publieur => "Publieur" n'existe pas en français. Par contre "Editeur", oui.

                              MOVED_SUCCESSFULLY=Correctement déplacé => Déplacement réussi
                              FORUM_PUBLISHED_SUCCESSFULLY=Forum correctement publié => Publication du forum réussie
                              FORUM_SAVED_SUCCESSFULLY =>Sauvegarde du forum réussie

                              La traduction de INVALId par "invalide" fait vraiment bizarre !
                              Je propose "IRRECEVABLE" ou "NON CONFORME" ou "INACCEPTABLE"
                              INVALID_FORUM_PERMISSION=Permission sur ce forum invalide=> Permission irrecevable sur ce forum
                              INVALID_OPERATION=Opération invalide => Opération inacceptable
                              INVALID_PROFILE_ACCESS=Accès au profil invalide => Accès au profil non conforme
                              INVALID_SECURITY_CODE=Mauvais code de sécurité saisi

                              TOPIC_IS_MISSING=Sujet perdu => Sujet absent. To be missing c'est être absent ou porté disparu.
                              TOPIC_NOT_FOUND=Sujet non trouvé=> Sujet introuvable

                              A discuter en fonction du contexte, ce qui n'est guère facile.
                              1
                              Où se trouve, au juste, "Aperçu des autorisations => Autorisation de lecture" ?


                              Dans le profil des utilisateurs, je me permets d'insister lourdement sur le fait qu'il ne faut pas traduire "Gender" par "Genre" (qui est une catégorie grammaticale) mais par "Sexe".

                              Cordialement.
                              Bonjour,

                              1) Au moment de crée un forum, quand on choisi qui à le droit de lire le forum.
                              Tous le monde, les inscrits etc etc.
                              2) En ce qui concerne "Publieur" Si on s'en tient à Joomla c'est rédacteur qu'il faut dire.
                              Je suis OK pour :

                              PUBLISHER=Rédacteur
                              TOPIC_NOT_FOUND=Sujet non trouvé=> Sujet introuvable
                              MOVED_SUCCESSFULLY=Correctement déplacé => Déplacement réussi
                              FORUM_PUBLISHED_SUCCESSFULLY=Forum correctement publié => Publication du forum réussie
                              FORUM_SAVED_SUCCESSFULLY =>Sauvegarde du forum réussie

                              INVALID_SECURITY_CODE=Mauvais code de sécurité saisi
                              TOPIC_NOT_FOUND=Sujet non trouvé=> Sujet introuvable

                              Je propose pour :

                              INVALID_FORUM_PERMISSION=Permission sur ce forum invalide=> Permission irrecevable sur ce forum => Permission irrecevable pour ce forum
                              INVALID_OPERATION=Opération invalide <= Je garderais cette traduction que je trouve plus générique et passe partout.
                              INVALID_PROFILE_ACCESS=Accès au profil invalide => Accès au profil non conforme => Accès non conforme au profil <= Je trouve cette formulation plus correcte.
                              TOPIC_IS_MISSING=Sujet perdu => Sujet absent => Sujet manquant <= Je trouve cette formulation plus juste.

                              Dans le profil des utilisateurs, je me permets d'insister lourdement sur le fait qu'il ne faut pas traduire "Gender" par "Genre" (qui est une catégorie grammaticale) mais par "Sexe".
                              Cela à été fait depuis un moment déjà.

                              Toute les nouvelles traductions en vert et celle en orange sont mise en place dans la nouvelle version de la traduction que je propose.
                              Dernière édition par theking83 à 08/02/2009, 23h48
                              Cordialement,
                              Theking83
                              Webmaster
                              www.ltdw.net
                              Pas de support par MP je réponds aux questions exclusivement posées sur le forum.

                              Commentaire

                              Annonce

                              Réduire
                              1 sur 2 < >

                              C'est [Réglé] et on n'en parle plus ?

                              A quoi ça sert ?
                              La mention [Réglé] permet aux visiteurs d'identifier rapidement les messages qui ont trouvé une solution.

                              Merci donc d'utiliser cette fonctionnalité afin de faciliter la navigation et la recherche d'informations de tous sur le forum.

                              Si vous deviez oublier de porter cette mention, nous nous permettrons de le faire à votre place... mais seulement une fois
                              Comment ajouter la mention [Réglé] à votre discussion ?
                              1 - Aller sur votre discussion et éditer votre premier message :


                              2 - Cliquer sur la liste déroulante Préfixe.

                              3 - Choisir le préfixe [Réglé].


                              4 - Et voilà… votre discussion est désormais identifiée comme réglée.

                              2 sur 2 < >

                              Assistance au forum - Outil de publication d'infos de votre site

                              Compatibilité: PHP 4.1,PHP4, 5, 6DEV MySQL 3.2 - 5.5 MySQLi from 4.1 ( @ >=PHP 4.4.9)

                              Support Version de Joomla! : | J!3.0 | J!2.5.xx | J!1.7.xx | J!1.6.xx | J1.5.xx | J!1.0.xx |

                              Version française (FR) D'autres versions sont disponibles depuis la version originale de FPA

                              UTILISER À VOS PROPRES RISQUES :
                              L'exactitude et l'exhaustivité de ce script ainsi que la documentation ne sont pas garanties et aucune responsabilité ne sera acceptée pour tout dommage, questions ou confusion provoquée par l'utilisation de ce script.

                              Problèmes connus :
                              FPA n'est actuellement pas compatible avec des sites Joomla qui ont eu leur fichier configuration.php déplacé en dehors du répertoire public_html.

                              Installation :

                              1. Téléchargez l'archive souhaitée : http://afuj.github.io/FPA/

                              Archive zip : https://github.com/AFUJ/FPA/zipball/master

                              2. Décompressez le fichier de package téléchargé sur votre propre ordinateur (à l'aide de WinZip ou d'un outil de décompression natif).

                              3. Lisez le fichier LISEZMOI inclus pour toutes les notes de versions spécifiques.

                              4. LIRE le fichier de documentation inclus pour obtenir des instructions d'utilisation détaillées.

                              5. Téléchargez le script fpa-fr.php à la racine de votre site Joomla!. C'est l'endroit que vous avez installé Joomla et ce n'est pas la racine principale de votre serveur. Voir les exemples ci-dessous.

                              6. Exécutez le script via votre navigateur en tapant: http:// www. votresite .com/ fpa-fr.php
                              et remplacer www. votresite .com par votre nom de domaine


                              Exemples:
                              Joomla! est installé dans votre répertoire web et vous avez installé la version française du fichier FPA:
                              Télécharger le script fpa-fr.php dans: /public_html/
                              Pour executer le script: http://www..com/fpa-fr.php

                              Joomla! est installé dans un sous-répertoire nommé "cms" et vous avez installé la version française du fichier FPA:
                              Télécharger le script fpa-fr.php dans: /public_html/cms/
                              Pour executer le script: http://www..com/cms/fpa-fr.php

                              En raison de la nature très sensible de l'information affichée par le script FPA, il doit être retiré immédiatement du serveur après son utilisation.

                              Pour supprimer le script de votre site, utilisez le lien de script de suppression fourni en haut de la page du script. Si le lien de suppression échoue pour supprimer le script, utilisez votre programme FTP pour le supprimer manuellement ou changer le nom une fois que le script a généré les données du site et le message publié sur le forum. Si le script est toujours présent sur le site, il peut être utilisé pour recueillir suffisamment d'informations pour pirater votre site. Le retrait du script empêche des étrangers de l'utiliser pour jeter un oeil à la façon dont votre site est structuré et de détecter les défauts qui peuvent être utilisé à vos dépends.
                              Voir plus
                              Voir moins
                              Travaille ...
                              X