Joomladay francophone 2018 à Paris 18 et 19 mai

remarques sur la traduction de la 1.5.3 et 1.5.4

Réduire
X
  • Filtrer
  • Heure
  • Afficher
Tout effacer
nouveaux messages

  • remarques sur la traduction de la 1.5.3 et 1.5.4

    si vous avez des remarques sur la traduction des version 1.5.3 et 1.5.4
    cours de SVT - infos scientifiques : www.nicolas-ogier.fr
    pas de demandes d'aide par mp, elles seront systématiquement refusées !

  • #2
    Salut, dans le fichier:
    Joomla_1.5.x/1.5.4/fr-FR.site.1.5.4/fr-FR.com_contact.ini

    Le texte suivant ne doit pas avoir de ":"
    ENTER YOUR NAME=Saisissez votre nom :

    Sinon on obtiens:
    "Saisissez votre nom ::"

    Commentaire


    • #3
      c'est une erreur repérée depuis la version 1.5.0, qui n'a toujours pas été corrigée

      Commentaire


      • #4
        parce que je l'ai oubliée
        (et puis c'était pour voir si vous suiviez)
        cours de SVT - infos scientifiques : www.nicolas-ogier.fr
        pas de demandes d'aide par mp, elles seront systématiquement refusées !

        Commentaire


        • #5
          Est-ce que tu es le seul à avoir accès au repository:
          http://joomlacode.org/gf/project/fre...oomla_1.5.x%2F

          Car présentement quand je regarde le fichier la modif n'a pas été faite.

          Au début je contribuait à la traduction, mais quand j'ai vue que ce que je faisais ne servais à rien, j'ai cessé. Est-ce que le Wiki est encore utilisé? Si oui, quelle version prédomine celle sur SVN ou celle du Wiki.

          Commentaire


          • #6
            pour le moment je suis le seul à contribuer au svn, je n'ai pas encore fait de commit depuis la semaine dernière. et c'est elle qui prévaut sur tout.
            j'ai pris le train en marche à partir de la dernière version à l'époque (1.5.2) du svn.
            Au début, quand lannick avait initié la trad sur le wiki, j'avais contribué un peu, mais je m'étais vite arrêté, voyant que, moi aussi, ce que je faisais ne servait à rien.

            pour le wiki on a un soucis du moins moi j'en ai un gros , la version de tra n'avais quasiment pas bougée depuis la 1.5 beta

            Je suis entrain d'essayer de monter un vrai système de travail collaboratif, pour les traducteurs, afin qu'on puisse vraiment travailler sur les fichiers de langue à plusieurs.
            cours de SVT - infos scientifiques : www.nicolas-ogier.fr
            pas de demandes d'aide par mp, elles seront systématiquement refusées !

            Commentaire


            • #7
              Salut à tous,

              Désolé mais là je dois répondre.

              Le wiki a été choisi pour initier un travail collaboratif et au cours de son utilisation il s'est avéré être un outil difficile à utiliser de part la difficulté de synchroniser avec le dépot SVN. Mais nous n'avions rien trouvé de mieux que le wiki, hélas.

              J'ai passé un nombre d'heures, dont je ne préfère pas faire le bilan, à faire évoluer en parallèle le wiki et le dépot SVN par rapport aux originaux. Il y a eu des périodes de haut et de bas dans le suivi. Des contributions ont certainement échappées à mon suivi. Mais quelques temps avant de partir j'avais pas mal remis à plat.

              Je n'ai pas non plus eu de propositions pour améliorer les outils utilisés, la situation est donc restée telle quelle et a fait l'affaire pendant pas mal de temps. Maintenant si une solution plus pratique existe et peut être mise en place je suis le premier à dire que c'est une bonne chose. Je ne pense pas qu'il y aurait beaucoup de volontaires à faire ce que j'ai fait. Et si il y en a ils vont vite comprendre leur douleur.

              J'ai bien fait de quitter moi, les choses bouges sur la traduction .

              A+
              Lannick


              Envoyé par opware2000 Voir le message
              pour le moment je suis le seul à contribuer au svn, je n'ai pas encore fait de commit depuis la semaine dernière. et c'est elle qui prévaut sur tout.
              j'ai pris le train en marche à partir de la dernière version à l'époque (1.5.2) du svn.
              Au début, quand lannick avait initié la trad sur le wiki, j'avais contribué un peu, mais je m'étais vite arrêté, voyant que, moi aussi, ce que je faisais ne servait à rien.

              pour le wiki on a un soucis du moins moi j'en ai un gros , la version de tra n'avais quasiment pas bougée depuis la 1.5 beta

              Je suis entrain d'essayer de monter un vrai système de travail collaboratif, pour les traducteurs, afin qu'on puisse vraiment travailler sur les fichiers de langue à plusieurs.
              BierBreizh.info

              Commentaire


              • #8
                Envoyé par Lannick Voir le message
                J'ai passé un nombre d'heures, dont je ne préfère pas faire le bilan, à faire évoluer en parallèle le wiki et le dépot SVN par rapport aux originaux. Il y a eu des périodes de haut et de bas dans le suivi. Des contributions ont certainement échappées à mon suivi. Mais quelques temps avant de partir j'avais pas mal remis à plat.
                Et je t'en remercie, j'ai trouvé la maison bien rangée, et nettoyée de fonds en combles, quand je disais pas bcp bougé depuis la béta, je voulais dire pas eu bcp de contributions de la part des utilisateurs, ce n'était pas pour toi alain
                Envoyé par Lannick Voir le message
                Je ne pense pas qu'il y aurait beaucoup de volontaires à faire ce que j'ai fait. Et si il y en a ils vont vite comprendre leur douleur.
                Je la comprend bien moi entre la CT qui n'avertit quasiment plus personne qu'ils vont faire une release depuis le départ de JM ! Je les découvre en même temps quasi que les autres (bon d'ac j'ai des sources qui parfois laissent sous entendre la sortie imminente, mais bon ... ce n'est pas un gentil mail avertissant 2j à l'avance)

                J'ai testé en local plusieurs solutions de GED et de groupeware, mais aucune qui me satisfassent, pour le travail précis de la traduction de l'aide... on creuse on creuse (j'aurais du faire l'école des mines moi )
                cours de SVT - infos scientifiques : www.nicolas-ogier.fr
                pas de demandes d'aide par mp, elles seront systématiquement refusées !

                Commentaire


                • #9
                  Salut,

                  Je me suis mis un peu à l'écart de Joomla mais suis toujours dispo pour donner un coup de main. Donc si tu veux que l'on travaille sur un nouvel outil pas de problème avec mon expérience acquise .

                  A+
                  Lannick
                  BierBreizh.info

                  Commentaire


                  • #10
                    Si vous trouvez un putain d'outil 'ach'ment pratique, je pourrais être des vôtres. C'est vrai qu'un travail collaboratif sur la traduction c'est pas facile à part les bidouilles maisons.

                    J'ai vu quelques lignes non traduites (et quelques fautes ), autant en faire profiter tout le monde !

                    Méjean

                    Commentaire


                    • #11
                      Envoyé par mejean Voir le message
                      Si vous trouvez un putain d'outil 'ach'ment pratique, je pourrais être des vôtres. C'est vrai qu'un travail collaboratif sur la traduction c'est pas facile à part les bidouilles maisons.

                      J'ai vu quelques lignes non traduites (et quelques fautes ), autant en faire profiter tout le monde !

                      Méjean
                      Salut mejean,

                      N'hésite pas à faire des propositions si tu as des idées concernant un nouvel outil ou tout simplement décrire ce que serait un bon outil.
                      Merci pour ta proposition de contribution.

                      A+
                      lannick
                      BierBreizh.info

                      Commentaire


                      • #12
                        mozilla 1.6

                        Le bouton parcourir (par ex dans installation) affiche browse...sous mozilla 1.6.

                        Commentaire


                        • #13
                          Envoyé par Lannick Voir le message
                          Salut mejean,

                          N'hésite pas à faire des propositions si tu as des idées concernant un nouvel outil ou tout simplement décrire ce que serait un bon outil.
                          Merci pour ta proposition de contribution.

                          A+
                          lannick
                          Peut-être une piste ? http://community.joomla.org/contribu...tor-teams.html

                          Commentaire

                          Annonce

                          Réduire
                          1 sur 2 < >

                          C'est [Réglé] et on n'en parle plus ?

                          A quoi ça sert ?
                          La mention [Réglé] permet aux visiteurs d'identifier rapidement les messages qui ont trouvé une solution.

                          Merci donc d'utiliser cette fonctionnalité afin de faciliter la navigation et la recherche d'informations de tous sur le forum.

                          Si vous deviez oublier de porter cette mention, nous nous permettrons de le faire à votre place... mais seulement une fois
                          Comment ajouter la mention [Réglé] à votre discussion ?
                          1 - Aller sur votre discussion et éditer votre premier message :


                          2 - Cliquer sur la liste déroulante Préfixe.

                          3 - Choisir le préfixe [Réglé].


                          4 - Et voilà… votre discussion est désormais identifiée comme réglée.

                          2 sur 2 < >

                          Assistance au forum - Outil de publication d'infos de votre site

                          Compatibilité: PHP 4.1,PHP4, 5, 6DEV MySQL 3.2 - 5.5 MySQLi from 4.1 ( @ >=PHP 4.4.9)

                          Support Version de Joomla! : | J!3.0 | J!2.5.xx | J!1.7.xx | J!1.6.xx | J1.5.xx | J!1.0.xx |

                          Version française (FR) D'autres versions sont disponibles depuis la version originale de FPA

                          UTILISER À VOS PROPRES RISQUES :
                          L'exactitude et l'exhaustivité de ce script ainsi que la documentation ne sont pas garanties et aucune responsabilité ne sera acceptée pour tout dommage, questions ou confusion provoquée par l'utilisation de ce script.

                          Problèmes connus :
                          FPA n'est actuellement pas compatible avec des sites Joomla qui ont eu leur fichier configuration.php déplacé en dehors du répertoire public_html.

                          Installation :

                          1. Téléchargez l'archive souhaitée : http://afuj.github.io/FPA/

                          Archive zip : https://github.com/AFUJ/FPA/zipball/master

                          2. Décompressez le fichier de package téléchargé sur votre propre ordinateur (à l'aide de WinZip ou d'un outil de décompression natif).

                          3. Lisez le fichier LISEZMOI inclus pour toutes les notes de versions spécifiques.

                          4. LIRE le fichier de documentation inclus pour obtenir des instructions d'utilisation détaillées.

                          5. Téléchargez le script fpa-fr.php à la racine de votre site Joomla!. C'est l'endroit que vous avez installé Joomla et ce n'est pas la racine principale de votre serveur. Voir les exemples ci-dessous.

                          6. Exécutez le script via votre navigateur en tapant: http:// www. votresite .com/ fpa-fr.php
                          et remplacer www. votresite .com par votre nom de domaine


                          Exemples:
                          Joomla! est installé dans votre répertoire web et vous avez installé la version française du fichier FPA:
                          Télécharger le script fpa-fr.php dans: /public_html/
                          Pour executer le script: http://www..com/fpa-fr.php

                          Joomla! est installé dans un sous-répertoire nommé "cms" et vous avez installé la version française du fichier FPA:
                          Télécharger le script fpa-fr.php dans: /public_html/cms/
                          Pour executer le script: http://www..com/cms/fpa-fr.php

                          En raison de la nature très sensible de l'information affichée par le script FPA, il doit être retiré immédiatement du serveur après son utilisation.

                          Pour supprimer le script de votre site, utilisez le lien de script de suppression fourni en haut de la page du script. Si le lien de suppression échoue pour supprimer le script, utilisez votre programme FTP pour le supprimer manuellement ou changer le nom une fois que le script a généré les données du site et le message publié sur le forum. Si le script est toujours présent sur le site, il peut être utilisé pour recueillir suffisamment d'informations pour pirater votre site. Le retrait du script empêche des étrangers de l'utiliser pour jeter un oeil à la façon dont votre site est structuré et de détecter les défauts qui peuvent être utilisé à vos dépends.
                          Voir plus
                          Voir moins
                          Travaille ...
                          X