Traduction de "bucket" utilisé dans Akeeba Tickets System ?

Réduire
X
 
  • Filtrer
  • Heure
  • Afficher
Tout effacer
nouveaux messages

  • [RÉGLÉ] Traduction de "bucket" utilisé dans Akeeba Tickets System ?

    Bonjour,

    Je suis en train de traduire en français les fichiers de langue des versions compatibles J! 4 des extensions Akeeba : Backup, Admin Tools et Tickets System.
    J'ai été bien aidé avec Extension Translator, qui bien que présentant quelques erreurs, a fait le premier travail : traduire près de 4000 chaînes qu'il faut maintenant réviser.

    En ce qui concerne ATS, Nicholas a introduit la fonctionnalité qu'il a appelée "bucket" et dont le rôle est de répertorier des tickets de même type afin de leur répondre globalement ou de les clore tous ensemble.
    Mon problème est que "bucket" se traduit par "seau" en français, et que ce terme ne me convient pas. "Panier" fait plutôt penser à du e-commerce...
    Auriez-vous des suggestions ?
    La page de documentation est ici : https://www.akeeba.com/documentation...t-buckets.html

    Merci de vos conseils !
    Dernière édition par RobertG à 22/10/2021, 17h22
    "Patience et longueur de temps font plus que force ni que rage..." (La Fontaine : Le Lion et le Rat) - "Il n'y a pas de problèmes; il n'y a que des solutions" (André Gide).
    MoovJla et LazyDbBackup sur www.joomxtensions.com - FaQ sur www.fontanil.info - Site pro : www.robertg-conseil.fr et sites perso chez PlanetHoster + sites gérés chez PHPNET, 1and1 et OVH

  • #2
    Salut Robert

    Pour l'instant (pas très inspiré), je dirais "paquet" ou "recueil" pour l'idée de rassembler des choses qui vont ensemble.

    Il existe peut-être un vocabulaire spécifique dans le monde judiciaire lorsqu'on rassemble des dossiers en un seul gros mais ce mot m'échappe pour l'instant.

    Edit : le mot anthologie dont j'ai vérifié la définition correspond exactement il me semble même si l'usage est plutôt dans le domaine de la documentation historique.

    Dernière édition par cavo789 à 22/10/2021, 18h41
    Christophe (cavo789)
    Logiciel gratuit de scan antivirus : https://github.com/cavo789/aesecure_quickscan (plus de 45.000 virus détectés, 700.000 fichiers sur liste blanche)
    Mes logiciels OpenSource : https://www.avonture.be

    Commentaire


    • #3
      Merci Christophe,

      Mais en fait, c'est mettre dans une espèce de liste, comme on peut le faire pour un groupe de contacts (dans une messagerie), le but étant ici qu'on puisse envoyer une réponse qui soit diffusée à tous les "inscrits" de la liste.
      "Patience et longueur de temps font plus que force ni que rage..." (La Fontaine : Le Lion et le Rat) - "Il n'y a pas de problèmes; il n'y a que des solutions" (André Gide).
      MoovJla et LazyDbBackup sur www.joomxtensions.com - FaQ sur www.fontanil.info - Site pro : www.robertg-conseil.fr et sites perso chez PlanetHoster + sites gérés chez PHPNET, 1and1 et OVH

      Commentaire


      • #4
        Regarde ct Amazon web Services traduit Bucket...
        On va pas traduire littéralement par Seau.
        Mais un Bac (comme pour le courrier) ça le fait.
        Ou selon le contexte Dossier ou Catégorie
        Présentations : slides.woluweb.be | Coordonnées complètes : www.woluweb.be

        Le prochain JoomlaDay FR présentiel aura lieu à Bruxelles (date à préciser suite aux reports "COVID-19"). Évènement à ne pas rater ! Pour patienter, nous organisons des joomladays virtuels. Plus d'infos sur https://www.joomladay.fr

        Un message d’erreur sur votre site Joomla ... ayez le reflexe de consulter la base de connaissance : https://kb.joomla.fr

        Ce forum, vous l'aimez ? Il vous a sauvé la vie ? Vous y apprenez régulièrement ? Alors adhérer à l'AFUJ, l'association francophone des utilisateurs de Joomla : https://www.joomla.fr/association/adherer

        Commentaire


        • #5
          Merci de ces pistes !
          Sur ta dernière idée, je verrais bien "Classeur".
          Je laisse encore décanter.
          "Patience et longueur de temps font plus que force ni que rage..." (La Fontaine : Le Lion et le Rat) - "Il n'y a pas de problèmes; il n'y a que des solutions" (André Gide).
          MoovJla et LazyDbBackup sur www.joomxtensions.com - FaQ sur www.fontanil.info - Site pro : www.robertg-conseil.fr et sites perso chez PlanetHoster + sites gérés chez PHPNET, 1and1 et OVH

          Commentaire


          • #6
            Envoyé par woluweb Voir le message
            Mais un Bac (comme pour le courrier) ça le fait.
            +1
            En informatique, le "bucket" est effectivement conçu dans cet esprit de regroupement de données en vu d'un traitement (comme le courrier que la secrétaire rassemble dans le bac "à envoyer" ou "reçu").
            C'est effectivement comme un classeur, sauf que ce dernier à pour objectif de classer/ranger à moyen ou long terme, alors que le "bac" c'est pour un stockage à court terme d'infos en transit.

            EDIT : on appelle également ce bac de traitement du courrier le "panier"
            Je préfère éclairer que briller.” - “J'ai peut-être l'air froid, mais je suis pas givré.- "ça dépend ça dépasse"
            Ne m'envoyez pas de message privé pour résoudre vos problèmes sans y avoir été invité.
            Dolmenhir : tailleur de site web depuis 1997. Spécialiste Joomla depuis 2005. https://www.dolmenhir.fr

            Commentaire


            • #7
              Merci Dol ! Mais comme je l'ai dit, "panier" fait plus penser à du e-commerce.
              "Bac" est une idée que je conserve !
              "Patience et longueur de temps font plus que force ni que rage..." (La Fontaine : Le Lion et le Rat) - "Il n'y a pas de problèmes; il n'y a que des solutions" (André Gide).
              MoovJla et LazyDbBackup sur www.joomxtensions.com - FaQ sur www.fontanil.info - Site pro : www.robertg-conseil.fr et sites perso chez PlanetHoster + sites gérés chez PHPNET, 1and1 et OVH

              Commentaire


              • #8
                RobertG Merci pour ce travail. Où peut-on trouver ces traductions ? Et avez-vous aussi traduit Loginguard ?
                Tous les services pour les sites Joomla! : sécurité, nettoyage de sites piratés, hébergement, SEO, applications Fabrik, migration, compatibilité mobiles, accessibilité, ...
                Administrateur certifié Joomla! 3
                https://www.betterweb.fr

                Commentaire


                • #9
                  Bonjour,

                  Pour le moment, n'ayant pas encore révisé les textes qui ont été automatiquement traduits avec l'API Google, ils ne sont pas disponibles.
                  Compte tenu du nombre de chaînes (plus de 1500 pour Backup et Admin Tools, plus de 600 pour ATS), j'en ai encore pour un petit moment. J'essaierai de ne pas oublier de signaler lorsque l'essentiel sera fait.

                  Pardon : non, je n'ai pas traduit Loginguard.
                  Dernière édition par RobertG à 05/11/2021, 20h00
                  "Patience et longueur de temps font plus que force ni que rage..." (La Fontaine : Le Lion et le Rat) - "Il n'y a pas de problèmes; il n'y a que des solutions" (André Gide).
                  MoovJla et LazyDbBackup sur www.joomxtensions.com - FaQ sur www.fontanil.info - Site pro : www.robertg-conseil.fr et sites perso chez PlanetHoster + sites gérés chez PHPNET, 1and1 et OVH

                  Commentaire


                  • #10
                    Traduction de LoginGuard faite avec Extension Translator, puis révisée. Des erreurs peuvent subsister.
                    Fichiers joints
                    "Patience et longueur de temps font plus que force ni que rage..." (La Fontaine : Le Lion et le Rat) - "Il n'y a pas de problèmes; il n'y a que des solutions" (André Gide).
                    MoovJla et LazyDbBackup sur www.joomxtensions.com - FaQ sur www.fontanil.info - Site pro : www.robertg-conseil.fr et sites perso chez PlanetHoster + sites gérés chez PHPNET, 1and1 et OVH

                    Commentaire


                    • #11
                      Bonjour,

                      Tous les fichiers de langue d'Akeeba backup, Admin Tools et Akeeba Tickets System SAUF les trois principaux côté administration (plus de 3000 chaînes à vérifier) ont été vérifiés après traduction automatique par Extension Translator. Il va maintenant falloir que je trouve le temps et le courage de m'attaquer à ces derniers fichiers...

                      Au fait, j'ai fini par me décider à utiliser le terme "classeur" pour traduire "bucket".
                      "Patience et longueur de temps font plus que force ni que rage..." (La Fontaine : Le Lion et le Rat) - "Il n'y a pas de problèmes; il n'y a que des solutions" (André Gide).
                      MoovJla et LazyDbBackup sur www.joomxtensions.com - FaQ sur www.fontanil.info - Site pro : www.robertg-conseil.fr et sites perso chez PlanetHoster + sites gérés chez PHPNET, 1and1 et OVH

                      Commentaire

                      Annonce

                      Réduire
                      1 sur 2 < >

                      C'est [Réglé] et on n'en parle plus ?

                      A quoi ça sert ?
                      La mention [Réglé] permet aux visiteurs d'identifier rapidement les messages qui ont trouvé une solution.

                      Merci donc d'utiliser cette fonctionnalité afin de faciliter la navigation et la recherche d'informations de tous sur le forum.

                      Si vous deviez oublier de porter cette mention, nous nous permettrons de le faire à votre place... mais seulement une fois
                      Comment ajouter la mention [Réglé] à votre discussion ?
                      1 - Aller sur votre discussion et éditer votre premier message :


                      2 - Cliquer sur la liste déroulante Préfixe.

                      3 - Choisir le préfixe [Réglé].


                      4 - Et voilà… votre discussion est désormais identifiée comme réglée.

                      2 sur 2 < >

                      Assistance au forum - Outil de publication d'infos de votre site

                      Compatibilité: PHP 4.1,PHP4, 5, 6DEV MySQL 3.2 - 5.5 MySQLi from 4.1 ( @ >=PHP 4.4.9)

                      Support Version de Joomla! : | J!3.0 | J!2.5.xx | J!1.7.xx | J!1.6.xx | J1.5.xx | J!1.0.xx |

                      Version française (FR) D'autres versions sont disponibles depuis la version originale de FPA

                      UTILISER À VOS PROPRES RISQUES :
                      L'exactitude et l'exhaustivité de ce script ainsi que la documentation ne sont pas garanties et aucune responsabilité ne sera acceptée pour tout dommage, questions ou confusion provoquée par l'utilisation de ce script.

                      Problèmes connus :
                      FPA n'est actuellement pas compatible avec des sites Joomla qui ont eu leur fichier configuration.php déplacé en dehors du répertoire public_html.

                      Installation :

                      1. Téléchargez l'archive souhaitée : http://afuj.github.io/FPA/

                      Archive zip : https://github.com/AFUJ/FPA/zipball/master

                      2. Décompressez le fichier de package téléchargé sur votre propre ordinateur (à l'aide de WinZip ou d'un outil de décompression natif).

                      3. Lisez le fichier LISEZMOI inclus pour toutes les notes de versions spécifiques.

                      4. LIRE le fichier de documentation inclus pour obtenir des instructions d'utilisation détaillées.

                      5. Téléchargez le script fpa-fr.php à la racine de votre site Joomla!. C'est l'endroit que vous avez installé Joomla et ce n'est pas la racine principale de votre serveur. Voir les exemples ci-dessous.

                      6. Exécutez le script via votre navigateur en tapant: http:// www. votresite .com/ fpa-fr.php
                      et remplacer www. votresite .com par votre nom de domaine


                      Exemples:
                      Joomla! est installé dans votre répertoire web et vous avez installé la version française du fichier FPA:
                      Télécharger le script fpa-fr.php dans: /public_html/
                      Pour executer le script: http://www..com/fpa-fr.php

                      Joomla! est installé dans un sous-répertoire nommé "cms" et vous avez installé la version française du fichier FPA:
                      Télécharger le script fpa-fr.php dans: /public_html/cms/
                      Pour executer le script: http://www..com/cms/fpa-fr.php

                      En raison de la nature très sensible de l'information affichée par le script FPA, il doit être retiré immédiatement du serveur après son utilisation.

                      Pour supprimer le script de votre site, utilisez le lien de script de suppression fourni en haut de la page du script. Si le lien de suppression échoue pour supprimer le script, utilisez votre programme FTP pour le supprimer manuellement ou changer le nom une fois que le script a généré les données du site et le message publié sur le forum. Si le script est toujours présent sur le site, il peut être utilisé pour recueillir suffisamment d'informations pour pirater votre site. Le retrait du script empêche des étrangers de l'utiliser pour jeter un oeil à la façon dont votre site est structuré et de détecter les défauts qui peuvent être utilisé à vos dépends.
                      Voir plus
                      Voir moins

                      Partenaire de l'association

                      Réduire

                      Hébergeur Web PlanetHoster
                      Travaille ...
                      X