traduction

Réduire
X
  • Filtrer
  • Heure
  • Afficher
Tout effacer
nouveaux messages

  • traduction

    dite mois s est bon cette traduction ?
    ------------------------------------------------------------------------
    <param name="moduleclass_sfx" type="text" default="" label="Module Class Suffix" description="A suffix to be applied to the css class of the module (table.moduletable), this allows individual module styling" />

    ------------------------------------------------------------------------
    truction
    ----------

    <param name="moduleclass_sfx" type="text" default="" label="Suffixe de Classe de Module" description="Un suffixe à être appliqué à la classe css du module (table.moduletable), cela permet la façon de module individuelle" />

    ------------------------------------------------------------------------

    Dernière édition par Geant à 21/04/2006, 21h04

  • #2
    Euh Géant c'est un test non ?

    Un suffixe à appliquer à la classe css du module (table.moduletable). Cela permet une mise en forme personalisée. (je préfère "mise en forme" à "style")

    Nico

    PS : j'avais dit de ne pas jouer avec google trans !
    cours de SVT - infos scientifiques : www.nicolas-ogier.fr
    pas de demandes d'aide par mp, elles seront systématiquement refusées !

    Commentaire


    • #3
      ok pas de problem non s est pas un test lol s est pour voir si s est bon se que je fais lol

      euh s est po google trans s est un autre traducteur du mème style je connais pas d autre traducteur t'en connais un tois plz ?lolll

      Commentaire


      • #4
        Envoyé par Geant
        ok pas de problem non s est pas un test lol s est pour voir si s est bon se que je fais lol

        euh s est po google trans s est un autre traducteur du mème style je connais pas d autre traducteur t'en connais un tois plz ?lolll
        Stooop là Geant!!
        Pour la traduction du core et des extensions c'est une traduction humaine et pas un soft de traduction, aussi bon soit-il! Donc faut arrêter les frais !
        Pas de demande de support en MP ou par mail, le forum est là pour ça!
        http://www.joomla.fr : news, téléchargements, tutoriels, FAQ, traduction, documentation
        http://www.lapatagonie.com : juste pour vous dépayser un peu...

        Commentaire


        • #5
          Mon traducteur :
          quelques millions de neurones qui ont essayé patiemment d'apprendre l'anglais (mais il y sont pas tous arrivé ) en plus du français ! lol
          --
          lol voila trans est meilleur que le tiens : Un suffixe à appliquer à la classe de CSS du module (table.moduletable), ceci permet dénommer de module individuel (la fin veut rien dire par contre)

          aller pour se marrer : 词尾向模块被申请(桌的css 组moduletable), 这允许单独模块称呼 (mais alors je ne peux pas du tout dire si c'est bon ) !!!
          --
          Bref tu viens d'en faire une amère expérience, les traducteurs automatique ca ne sert à rien !!! encore heureux ! les ordinateurs ne comprennent pas le sens des phrases donc ne peuvent pas traduire correctement
          --
          Nico
          cours de SVT - infos scientifiques : www.nicolas-ogier.fr
          pas de demandes d'aide par mp, elles seront systématiquement refusées !

          Commentaire


          • #6
            bon ba ok je voulais donner de l aide si faux tester une version en local je peut la tester
            edit modo : bon bah ok je voulais donner de l'aide s'il faut tester une version en local, je peux la tester
            Dernière édition par opware2000 à 21/04/2006, 21h48 Raison: Arggg les fautes :confused: !! fait attention un peu stp !

            Commentaire


            • #7
              Envoyé par Geant
              ok pas de problem non s est pas un test lol s est pour voir si s est bon se que je fais lol

              euh s est po google trans s est un autre traducteur du mème style je connais pas d autre traducteur t'en connais un tois plz ?lolll
              attention au français par contre ca peut expliquer pourquoi tu comprends pas les erreurs de traduction des moteurs

              la phrase correcte est :
              "euh, c'est pas google trans, c'est un autre traducteur du même style. Je ne connais pas d'autres traducteurs, tu en connais un toi, 'please' ? lolll "

              pour réponse :
              voila trans : http://tr.voila.fr/
              http://www.worldlingo.com/en/product...ranslator.html pour les langues asiatiques... pratique pour rien comprendre des sites japonais

              @+
              Nico
              cours de SVT - infos scientifiques : www.nicolas-ogier.fr
              pas de demandes d'aide par mp, elles seront systématiquement refusées !

              Commentaire

              Annonce

              Réduire
              1 sur 2 < >

              C'est [Réglé] et on n'en parle plus ?

              A quoi ça sert ?
              La mention [Réglé] permet aux visiteurs d'identifier rapidement les messages qui ont trouvé une solution.

              Merci donc d'utiliser cette fonctionnalité afin de faciliter la navigation et la recherche d'informations de tous sur le forum.

              Si vous deviez oublier de porter cette mention, nous nous permettrons de le faire à votre place... mais seulement une fois
              Comment ajouter la mention [Réglé] à votre discussion ?
              1 - Aller sur votre discussion et éditer votre premier message :


              2 - Cliquer sur la liste déroulante Préfixe.

              3 - Choisir le préfixe [Réglé].


              4 - Et voilà… votre discussion est désormais identifiée comme réglée.

              2 sur 2 < >

              Assistance au forum - Outil de publication d'infos de votre site

              Compatibilité: PHP 4.1,PHP4, 5, 6DEV MySQL 3.2 - 5.5 MySQLi from 4.1 ( @ >=PHP 4.4.9)

              Support Version de Joomla! : | J!3.0 | J!2.5.xx | J!1.7.xx | J!1.6.xx | J1.5.xx | J!1.0.xx |

              Version française (FR) D'autres versions sont disponibles depuis la version originale de FPA

              UTILISER À VOS PROPRES RISQUES :
              L'exactitude et l'exhaustivité de ce script ainsi que la documentation ne sont pas garanties et aucune responsabilité ne sera acceptée pour tout dommage, questions ou confusion provoquée par l'utilisation de ce script.

              Problèmes connus :
              FPA n'est actuellement pas compatible avec des sites Joomla qui ont eu leur fichier configuration.php déplacé en dehors du répertoire public_html.

              Installation :

              1. Téléchargez l'archive souhaitée : http://afuj.github.io/FPA/

              Archive zip : https://github.com/AFUJ/FPA/zipball/master

              2. Décompressez le fichier de package téléchargé sur votre propre ordinateur (à l'aide de WinZip ou d'un outil de décompression natif).

              3. Lisez le fichier LISEZMOI inclus pour toutes les notes de versions spécifiques.

              4. LIRE le fichier de documentation inclus pour obtenir des instructions d'utilisation détaillées.

              5. Téléchargez le script fpa-fr.php à la racine de votre site Joomla!. C'est l'endroit que vous avez installé Joomla et ce n'est pas la racine principale de votre serveur. Voir les exemples ci-dessous.

              6. Exécutez le script via votre navigateur en tapant: http:// www. votresite .com/ fpa-fr.php
              et remplacer www. votresite .com par votre nom de domaine


              Exemples:
              Joomla! est installé dans votre répertoire web et vous avez installé la version française du fichier FPA:
              Télécharger le script fpa-fr.php dans: /public_html/
              Pour executer le script: http://www..com/fpa-fr.php

              Joomla! est installé dans un sous-répertoire nommé "cms" et vous avez installé la version française du fichier FPA:
              Télécharger le script fpa-fr.php dans: /public_html/cms/
              Pour executer le script: http://www..com/cms/fpa-fr.php

              En raison de la nature très sensible de l'information affichée par le script FPA, il doit être retiré immédiatement du serveur après son utilisation.

              Pour supprimer le script de votre site, utilisez le lien de script de suppression fourni en haut de la page du script. Si le lien de suppression échoue pour supprimer le script, utilisez votre programme FTP pour le supprimer manuellement ou changer le nom une fois que le script a généré les données du site et le message publié sur le forum. Si le script est toujours présent sur le site, il peut être utilisé pour recueillir suffisamment d'informations pour pirater votre site. Le retrait du script empêche des étrangers de l'utiliser pour jeter un oeil à la façon dont votre site est structuré et de détecter les défauts qui peuvent être utilisé à vos dépends.
              Voir plus
              Voir moins
              Travaille ...
              X