Erreur de traduction Joomla! 5.0 ?

Réduire
X
 
  • Filtrer
  • Heure
  • Afficher
Tout effacer
nouveaux messages

  • Erreur de traduction Joomla! 5.0 ?

    Bonjour,

    Dans la gestion des articles, le terme "category" est traduit par "paramètres", et "Jamais" à la place de "Non"
    Cliquez sur l'image pour l'afficher en taille normale

Nom : image.png 
Affichages : 1316 
Taille : 19,3 Ko 
ID : 2056005
    Helloo aime ceci.
    "Patience et longueur de temps font plus que force ni que rage..." (La Fontaine : Le Lion et le Rat) - "Il n'y a pas de problèmes; il n'y a que des solutions" (André Gide).
    MoovJla et LazyDbBackup sur www.joomxtensions.com - FaQ sur www.fontanil.info - Site pro : www.robertg-conseil.fr chez PHPNET, sites perso chez PlanetHoster + sites gérés chez PHPNET, PlanetHoster, Ionos et OVH

  • #2
    Bonjour Robert,
    Merci pour ce retour
    Comme lors du passage de J3 à J4, quand la branche a été crée sur Crowdin, les chaînes de la version précédente ont été importées pour faire la base, mais des mélanges se sont produits.
    Je corrige les différents retours reçus et vais faire une version 2 du pack de langue FR
    herve, woluweb et 4 autres aiment ceci.
    Support FR de l'éditeur JCE: télécharger JCE en français, aide & forum - www.sarki.ch/jce

    Commentaire


    • #3
      Merci Mihàli !
      "Patience et longueur de temps font plus que force ni que rage..." (La Fontaine : Le Lion et le Rat) - "Il n'y a pas de problèmes; il n'y a que des solutions" (André Gide).
      MoovJla et LazyDbBackup sur www.joomxtensions.com - FaQ sur www.fontanil.info - Site pro : www.robertg-conseil.fr chez PHPNET, sites perso chez PlanetHoster + sites gérés chez PHPNET, PlanetHoster, Ionos et OVH

      Commentaire


      • #4
        Hello Robert, avec plaisir

        J'ai définitivement quitter Watchful récemment après que le prix de mon abonnement ait doublé sans avertissement, je l'ai vu car j'ai contrôlé mes factures.
        Les prix avaient doublé il y a déjà 2-3 ans, mais Victor s'était engagé à laisser l'ancien prix pour les anciens abonnements, donc ce changement n'était pas correct.
        Si j'en parle, c'est parce qu'après avoir une longue recherche de ce qui existe dans ce domaine, j'ai finalement opté pour YourSites afin de ne pas me retrouver dans une même situation, sans parler du fait que le prix final n'a rien à voir.
        J'ai vu que c'est toi qui avait fait les traduction à l'époque, malheureusement aujourd'hui l'encodage que tu as utilisé pour les guillemets ou certains apostrophe n'est plus interprété.
        J'ai donc commencé à refaire cette traduction, déjà en remplaçant ces éléments, puis en simplifiant au maximum les phrases qui n'en finissent pas dans leur longueur et qui au final embrouille et fait peur plus qu'autre chose, j'avais pas été emballé par cet outil à l'époque notamment à cause de cela. J'ai vu que les fichiers langue originaux sont écrits ainsi, ce n'est donc pas évident car il faut bien comprendre le sens pour pouvoir résumer
        Utilises-tu toujours cet outil ? Si oui je te transmettrai le fichier dès que j'ai fini
        Support FR de l'éditeur JCE: télécharger JCE en français, aide & forum - www.sarki.ch/jce

        Commentaire


        • #5
          Bonjour Mihàli,

          Le problème est que la dernière version que j'ai envoyée à Geraint, la 1.40, n'a pas été mise à disposition sur le site !
          Je suis depuis le tout début traducteur officiel (et à ce titre j'utilise gratuitement la version Enterprise), et nous utilisions un site J3 à l'époque avec la version gratuite de Freestyle Transman.
          Geraint avait envisagé de passer à une autre solution, mais je n'ai plus eu d'infos, et je me suis donc servi de Localise pour faire les ajouts et corrections, et je les envoyais à Geraint.
          Manifestement, il doit manquer de temps pour gérer cette partie de YourSites.
          "Patience et longueur de temps font plus que force ni que rage..." (La Fontaine : Le Lion et le Rat) - "Il n'y a pas de problèmes; il n'y a que des solutions" (André Gide).
          MoovJla et LazyDbBackup sur www.joomxtensions.com - FaQ sur www.fontanil.info - Site pro : www.robertg-conseil.fr chez PHPNET, sites perso chez PlanetHoster + sites gérés chez PHPNET, PlanetHoster, Ionos et OVH

          Commentaire


          • #6
            Bonjour,

            Au niveau des tâches panifiées, le message reçu par mail est "La tâche planifiée #4, Backup, a été exécutée avec succès à Jeudi 21 Décembre 2023 07:10.", il faudrait remplacer "à" par "le", je pense.
            Dernière édition par RobertG à 21/12/2023, 08h52
            "Patience et longueur de temps font plus que force ni que rage..." (La Fontaine : Le Lion et le Rat) - "Il n'y a pas de problèmes; il n'y a que des solutions" (André Gide).
            MoovJla et LazyDbBackup sur www.joomxtensions.com - FaQ sur www.fontanil.info - Site pro : www.robertg-conseil.fr chez PHPNET, sites perso chez PlanetHoster + sites gérés chez PHPNET, PlanetHoster, Ionos et OVH

            Commentaire


            • #7
              Bonjour,

              Autre traduction incorrecte, toujours pour les tâches planifiées
              Cliquez sur l'image pour l'afficher en taille normale

Nom : image.png 
Affichages : 26 
Taille : 6,0 Ko 
ID : 2058296
              Il s'agit plutôt de "tâches accomplies" et "tâches échouées".​
              "Patience et longueur de temps font plus que force ni que rage..." (La Fontaine : Le Lion et le Rat) - "Il n'y a pas de problèmes; il n'y a que des solutions" (André Gide).
              MoovJla et LazyDbBackup sur www.joomxtensions.com - FaQ sur www.fontanil.info - Site pro : www.robertg-conseil.fr chez PHPNET, sites perso chez PlanetHoster + sites gérés chez PHPNET, PlanetHoster, Ionos et OVH

              Commentaire

              Annonce

              Réduire
              Aucune annonce pour le moment.

              Partenaire de l'association

              Réduire

              Hébergeur Web PlanetHoster
              Travaille ...
              X