Envoyé par daneel
Voir le message
mettre en Français Phoca Download
Réduire
X
-
Envoyé par olivier834 Voir le message
Génial cette extension "localise", Elle m'a permis de corriger les traductions en français que j'ai faites pour akeeba et Remository.
Laisser un commentaire:
-
Envoyé par RobertG Voir le messageBonjour,
Tu peux aussi utiliser Localise https://github.com/Valc/jmlocalise pour vérifier et corriger.
Ci-joint une traduction partiellement vérifiée.
Laisser un commentaire:
-
Dernière mise à jour, j'améliore au fur et à mesure de l'utilisation.
ça prends du temps, profitez-en, je profite aussi de votre aide en étant ici, c'est ça le partageFichiers joints
- "J'aime" 1
Laisser un commentaire:
-
Ok, merci pour tes explication et pour les fichiers de traduction.
J'ai corrigé quelques petites coquilles.
Je suis un modeste amateur, avec un seul site, pour le moment, c'est déjà bien assez de travail pour moi
Ça fonctionne chez moi
Edition : J'ai ajouté quelques améliorations au fichier de Lucky Robert G,
je ne dis pas que c'est parfait, utilisation à vos risques et périls,
mais je pense que c'est utilisable.Dernière édition par el_pequeno à 11/10/2022, 09h52
Laisser un commentaire:
-
Avec Joomla! 4, le tag de langue n'est plus utilisé dans les noms de fichiers, mais il est compris, donc dans toute nouvelle installation pour J4, il devrait disparaître (et Localise corrige le nom).
Localise est une extension permettant de traduire soi-même les fichiers de langue et de créer des packs d'installation de ces fichiers de langues. Tu as intérêt à l'installer sur un site de tests où tu as Phoca Download, et quand tu auras suffisamment vérifié, tu pourras créer un pack pour mettre à jour ton site de production.
Tu as raison pour cette traduction (il me semblait l'avoir corrigé, j'ai dû oublier d'enregistre...), il y en a d'autres certainement. Compte tenu du nombre de lignes, la révision prend du temps.
- "J'aime" 1
Laisser un commentaire:
-
Merci à vous deux.
Pour être sur de comprendre...
J'ai remarqué que Phoca Download utilise une syntaxe différentes pour ses fichiers de langues
-les autres fichiers c'est "com_application.ini"
-Phoca Download, c'est "langue.com_application.ini"
cela ne perturbe pas Phoca Download si tu nommes son fichier de langue avec la syntaxe qui n'est pas la sienne?
Je ne comprends pas à quoi sert Localise.
(je n'ai toujours pas apprivoisé GitHub...)
Dans le fichier *.sys.ini:
la première ligne:
COM_PHOCADOWNLOAD_INSTALL_TEXT="Phoca Download est installé"
me semble plus exact pour traduire "Phoca Download installed" pluôt que "Téléchargement Phoca installé",Dernière édition par el_pequeno à 08/10/2022, 10h59
Laisser un commentaire:
-
Bonjour,
Tu peux aussi utiliser Localise https://github.com/Valc/jmlocalise pour vérifier et corriger.
Ci-joint une traduction partiellement vérifiée.
Fichiers joints
- "J'aime" 1
Laisser un commentaire:
-
Une solution est de jouer avec les substitutions de traduction si il y a besoin de traduire quelques champs.
Bon, si c'est le cas, pourquoi pas, ça doit être faisable...
Laisser un commentaire:
-
Bonsoir,
la procédure est décrite ici https://www.phoca.cz/documents/46-jo...pack-in-joomla
par contre je n'ai pas l'impression qu'il y ai une traduction française à jour pour la version V4 https://www.phoca.cz/download/catego...ponent?start=0
Une solution est de jouer avec les substitutions de traduction si il y a besoin de traduire quelques champs.
Bonne soirée
- "J'aime" 1
Laisser un commentaire:
-
mettre en Français Phoca Download
Bonjour,
J'aimerais passer Phoca Download en Français.
J'avais déjà regardé, je n'avais compris qu'a moitié compris la manip (donc j'ai attendu... et je ne sais même plus ou j'ai vu les instructions pour le faire...)
Et là, j'ai l'impression que je comprends encore moins bien!
Comment faire?
Annonce
Réduire
Aucune annonce pour le moment.
Laisser un commentaire: